Tuesday, 30 November 2010

ကရင္ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ေကာင္စီအဖြဲ႔၀င္ ၆ဦး နအဖ ဖမ္းမိ၊ တဦး ပစ္သတ္ခံရ

Submitted by Karen Information Center on Tuesday, 30 November 2010No Comment
ကရင္ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ေကာင္စီအဖြဲ႔၀င္ ၆ဦး နအဖ ဖမ္းမိ၊ တဦး ပစ္သတ္ခံရ
ႏုိ၀င္ဘာလ ၃၀ရက္။ နန္းထူးစံ (ေကအုိင္စီ)
ေကအဲန္ယူ/ေကအဲန္အယ္လ္ေအ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေကာင္စီ တပ္ဖြဲ႔၀င္ ၆ဦးကုိ ယေန႔မနက္တြင္ နအဖ စစ္တပ္မွ ဖမ္းဆီးလုိက္ၿပီး ၁ဦးကုိ ပစ္သတ္လုိက္သည္ဟု ေကအုိင္စီက စံုစမ္းသိရွိရသည္။
ယေန႔မနက္ ၉နာရီေက်ာ္အခ်ိန္၌ ကရင္ျပည္နယ္၊ ျမ၀တီခ႐ုိင္ရွိ ဖလူးေက်းရြာႏွင့္ မနီးမေ၀း ပေလာတပုိ႔ေဒသတြင္ လႈပ္ရွားသည့္ ဗုိလ္တဲခီး ဦးစီးေသာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေကာင္စီတပ္ဖြဲ႔ကုိ နအဖ စစ္ေၾကာင္းက ၀ုိင္းမိၿပီး ပစ္ခတ္ခဲ့ျခင္းေၾကာင့္ ၁ဦး က်ဆုံးကာ ၆ဦးမွာ အရွင္ဖမ္းဆီးခံလုိက္ရျခင္း ျဖစ္သည္။
ေကအဲန္ယူ/ေကအဲန္အယ္လ္ေအ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေကာင္စီအဖြဲ႔မွ ဗိုလ္မွဴးခ်ဳပ္အဆင့္ရွိသူ ေစာတီမသီက “ဒီမနက္ က်ေနာ္ၾကားတာ က ဗုိလ္တဲခီးရဲ႕ တပ္ဖြဲ႔၀င္ ၆ဦးကုိ နအဖ စစ္တပ္က ဖမ္းဆီးတယ္။ ၁ဦးကုိ ပစ္သတ္လုိက္တယ္လုိ႔ ၾကားတယ္။ ဒါေပမယ့္ အေသး စိတ္ေတာ့ မသိေသးဘူး။”ဟု ေကအုိင္စီကုိ အတည္ျပဳ ေျပာဆိုသည္။
ဖလူးေဒသတြင္ လႈပ္ရွားေနသည့္ ေကအဲန္အယ္လ္ေအ တပ္ဖြဲ႔၀င္တဦးက “အခု နအဖေတြက ေ၀ၚေလကုိ တက္ဖုိ႔ေလ။ သူတုိ႔ တက္လာတဲ့ လမ္းတေလွ်ာက္မွာ ေသနတ္လုိက္ပစ္တယ္။ ဖလူးအေပၚဘက္ ပေလာတပုိ႔မွာ သူတုိ႔(ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေကာင္စီအဖြ႔ဲ)ကို စစ္တပ္က ေတြ႔ၿပီးေတာ့ ၀ုိင္းလုိက္တာလုိ႔ က်ေနာ္ၾကားတယ္။ အဲဒီမွာရွိတဲ့ သူတုိ႔အဖြဲ႕က လူနည္းတယ္ေလ။”ဟု ေျပာသည္။
(နယ္စပ္တေနရာတြင္ စစ္ေရးျပင္ဆင္ေနသူ ဒီေကဘီေအ တပ္ဖြဲ႕၀င္ႏွစ္ဦး)
လက္ရွိအခ်ိန္တြင္ ဖလူးေဒသ၌ နအဖ စကခ(၈)လက္ေအာက္ခံ ခလရ(၆၂) လႈပ္ရွားလွ်က္ရွိၿပီး ထုိတပ္ရင္းသည္ ႏုိ၀င္ဘာ ၂၄ ရက္ေန႔က ေ၀ၚေလေဒသသုိ႔သြားရန္ ဖလူးေက်းရြာတြင္ ေရာက္ရွိေနၿပီးျဖစ္ေသာ္လည္း ေရွ႕ဆက္သြားမည့္ လမ္းေၾကာင္းမ်ားကုိ ဒီေကဘီေအတပ္ႏွင့္ ေကအဲန္အယ္လ္ေအတပ္ဖြဲ႔မ်ား ပိတ္ဆုိ႔ထားျခင္းေၾကာင့္ ေ၀ၚေလလမ္းေၾကာမ်ားကုိ လက္နက္ႀကီးမ်ားျဖင့္ လုိက္လံပစ္ခတ္လွ်က္ရွိေၾကာင္း အဆိုပါေကအဲန္အယ္လ္ေအတပ္သားက ေျပာသည္။ ယင္းသို႔ ဖမ္းဆီး၊ ပစ္သတ္ခံရသည့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေကာင္စီ တပ္ဖြဲ႕၀င္ထဲတြင္ ဗိုလ္တဲခီး ပါ၀င္ျခင္း မရွိသလို ထိုအဖြဲ႕၏ ဥကၠဌ ဗိုလ္ ခ်ဳပ္ေစာထင္ေမာင္ႏွင့္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေစာရင္ႏုတို႔ကို ဆက္သြယ္မရခဲ့ေပ။

စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္မ်ားႏွင့္ သူတို႔၏ စစ္ယူနီေဖာင္း


ဦးအလံမလွဲ

တေလာက စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေတြ တေထာႀကီး အရပ္ဝတ္လဲလိုက္ရသည္။ ဤကိစၥႏွင့္ ဆက္စပ္သည့္
အေႀကာင္းအရာတခုကို ဦးေလးႀကီးက စကားေျပာလို၏။

“စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေတြ စစ္ယူနီေဖါင္း အခြ်တ္ခံရေတာ့ သူတို႔စိတ္ေတြ ဘယ္ေလာက္ထိ ေဗ်ာင္းဆန္ကုန္တယ္ဆိုတာ ေျပာၿပခ်င္တယ္”

ကိုတူေမာင္၏ ေမွးေနေသာမ်က္လံုးမ်ားက ၿပဴးသြားသည္။ ေစ့ထားေသာႏွဳတ္က ပြင့္သြားသည္။

“ဟာ..စိတ္ဝင္စားစရာႀကီးပါလား”
“ဟုတ္တယ္..ကိုတူေမာင္။ ဘယ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္.. ဘယ္လိုဂြ်မ္းပစ္သြားတယ္ဆိုတာကို ႀကားရရင္ ပိုၿပီးေတာ့
စိတ္ဝင္စားရဦးမယ္။”

ဦးေလးႀကီးက “ေခ်ာပါတယ္ဆိုကာမွ ေရမခ်ိဳးရေသးဘူး” လုပ္ေနသည္။

“ကိုတူေမာင္.. ေရ။ ဗိုလ္သိန္းစိန္က ဒီပြဲမွာေစ်းဦးေပါက္ အခြ်တ္ခံရတာ။ ဒါေႀကာင့္.. ဗိုလ္သိန္းစိန္အေႀကာင္းက စမယ္”

“ေနပါဦး..ဦးေလးႀကီး..ရဲ႕။ ဗိုလ္သိန္းစိန္က ဗိုလ္သန္းေရႊမိသားစုရဲ႕ လူယံုေတာ္မဟုတ္လား။ သားေရးသမီးေရးဆိုတဲ့ တကယ့္အတြင္းေရးကိုေတာင္ အတြင္းလူအၿဖစ္နဲ႔ ရွင္းေပးေနရတာ။”

“ဟုတ္ေတာ့ဟုတ္တယ္..ကိုတူေမာင္။ ဒါေပမယ့္ ခုေခတ္စစ္တပ္ထဲမွာက ရဲေဘာ္ရဲဘက္ဆိုတာ မရွိေတာ့ဘူး။ ကိုယ္က်ိဳးစီးပြါးသက္သက္ကိုပဲ ႀကည့္ႀကေတာ့တာ။ ဒီကေန႔အနီးဆံုးလူ ၿဖစ္ေပမယ့္ မနက္ၿဖန္ အေဝးဆံုးလူ ၿဖစ္ခ်င္ၿဖစ္သြားေရာ။ ဒီကေန႔အေဝးဆံုးလူက ေတာ္ႀကာ အနီးဆံုးလူၿဖစ္ခ်င္ ၿဖစ္လာတာ။ ေရွးစကားရွိတယ္ေလ၊မင္းခေယာက်ာ္း ကမ္းနားသစ္ပင္ တဲ့။”

ဦးေလးႀကီးက တရားသေဘာကိုေႏွာ၍ေျပာၿပီး စကားကိုဆက္သည္။

“ဗိုလ္သိန္းစိန္ရဲ႕အၿဖစ္က..ဒီလို။ ေရြးေကာက္ပြဲ လုပ္မယ္သာဆိုတယ္၊ ဘယ္စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ကမွ အစိုးရအဖြဲ႕ထဲက မထြက္ဘူး။ဒီေတာ့ ေဝဖန္ၿပစ္တင္သံေတြက ဝုန္းဝုန္းဒိုင္းဒိုင္း ထြက္လာပါေလေရာ။ ကံႀကမၼာကဖန္လာေတာ့ ဗိုလ္သန္းေရႊက.. ဗိုလ္သိန္းစိန္ကို ခ်ေကြ်းလိုက္ရတယ္။ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးသိန္းစိန္က ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ဦးသိန္းစိန္ၿဖစ္သြားပါေလေရာ။ဒီပြဲမွာ.. ဗိုလ္သိန္းစိန္က ပထမဦးဆံုး ဓါးစာခံအၿဖစ္ခံသြားရတာ။ တကယ္ေတာ့ ဗိုလ္သန္းေရႊက မိုးႀကိဳးပစ္တာကို ထန္းဖလက္နဲ႔ ကာတာပါ။ အဲဒီတုန္းက ဗိုလ္သိန္းစိန္ ဘယ္လိုခံစားခဲ့ရတယ္ဆိုတာ ကိုတူေမာင္ ေတြးႀကည့္စမ္းပါ။”

ဦးေလးႀကီးက ကိုတူေမာင္၏ ႏွလံုးသားကို တို႔ေပးလိုက္သည္။ ကိုတူေမာင္က ေငး၍သာေနသည္၊ ဘာမွ်မတုန္႔ၿပန္။သည္ေတာ့.. ဦးေလးႀကီးကပင္ ေရွ႕ဆက္ေလသည္။

“ကိုတူေမာင္..ေရ။ တရားအင္မတန္က်ဖို႕ ေကာင္းလိုက္တာ။ ဗိုလ္သိန္းစိန္ဟာ.. ေနာက္ေန႕ဆို အရပ္သားဝတ္စံုကို ေျပာင္းၿပီးဝတ္ရေတာ့မယ္။ ဒါေႀကာင့္ ေနာက္ေန႔မေရာက္ေသးမီ ကာလအတြင္းမွာ စစ္ဝတ္စံုႀကီးကို မခြ်တ္ေတာ့ဘူး။တညလံုး စစ္ဝတ္စံုႀကီးနဲ႔ပဲ အိပ္ေတာ့တယ္။”

“ဟာ..တကယ္ပဲလား.. ဦးေလးႀကီး..ရဲ႕။”
“ကိုတူေမာင္က.. အရပ္သားကိုး။ ဗိုလ္သိန္းစိန္ရဲ႕အၿဖစ္ကို အရပ္သားေတြက ဘယ္လိုလုပ္ၿပီးခံစား နားလည္ႏိုင္မွာလဲ။ဒီေတာ့.. သို႔ေလာ..သို႔ေလာ.. ၿဖစ္ၿပီေပါ့။ စစ္ဗိုလ္အခ်င္းခ်င္းကမွ ဘဝတူခ်င္းမို႔ ခံစားနာလည္ႏိုင္တာ။”

ဦးေလးႀကီးေျပာတာ ဟုတ္သလိုလိုပါလားဟု ကိုတူေမာင္က ဆင္ၿခင္သမွဳၿပဳမိ၏။ ဦးေလးႀကီးကေတာ့ ပံုေပၚေအာင္ ဆက္၍ေဖၚေလသည္။

“စစ္ဗိုလ္လူတန္းစားဟာ စစ္ယူနီေဖါင္းကို အရင္းၿပဳၿပီး သူေဌးသမီးကိုလည္း ယူႏိုင္တယ္။ တကၠသိုလ္ကဆရာမ၊ရံုးႀကီးေတြက အရာရွိမေတြကိုလည္း ယူႏိုင္တယ္။ ဆရာဝန္ခ်င္း အတူတူမို႔.. ဟဲ..ဟဲ.. ေယာက်ာ္းဆရာဝန္ကို လင္မေတာ္ခ်င္တဲ့ ဆရာဝန္မေတြကိုလည္း ယူႏိုင္တယ္..ဟဲ..ဟဲ..။ မဂၤလာေဆာင္စရိတ္ကို ကိုယ္ကမထုတ္ရဘူး။ေယာက္ခမေလာင္းက ထုတ္ေပးတယ္..ဟဲ..ဟဲ..။ ဒါေတြက စစ္ဗိုလ္ၿဖစ္စ.. အကင္းကေလးဘဝမွာ ရခဲ့တဲ့အခြင့္ထူး။ အဲ.. အကင္းကေလးဘဝက
အရင့္ႀကီးဘဝေရာက္ၿပီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၿဖစ္လာေတာ့…..”

ဦးေလးႀကီးက စကားကို တန္းလန္းလုပ္ၿပီး အေမာေၿဖသည္။ ကိုတူေမာင္ခမ်ာ.. မစပ္တငံ့.. စပ္တငံ့။ အေမာကေလးေၿပေတာ့ ဦးေလးႀကီးက စကားစကို ဆက္သည္။

“အင္း.. ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၿဖစ္လာေတာ့ တခ်က္လႊတ္အာဏာ ရလာတယ္။ အဲဒီတခ်က္လႊတ္ အာဏာကိုသံုးၿပီး နံပါတ္ (၁) လူတကာကို ဂတံုးေပၚ ထိပ္ကြက္၊ ဗိုလ္က်စိုးမိုး လူပါးဝလို႔ရလာတယ္။ နံပါတ္ (၂) မၿမင္ဘူး၊မကိုင္ဘူးတဲ့ဥစၥာေတြ မေတာ္မတရား အလွ်ံပယ္ယူလို႔ ရလာတယ္။ ဥစၥာဆိုရာမွာ ေရႊ႕ေျပာင္းလို႔မရတဲ့ဥစၥာ၊ေရႊ႕ေျပာင္းလို႔ရတဲ့ဥစၥာ.. ဧရာမပိုင္ဆိုင္မႈႀကီး။ အခ်ဳပ္စကားဆိုရရင္ လက္ညွိဳးညႊန္ရာ ေရၿဖစ္တယ္..ဟဲ..ဟဲ..။ နတ္ဘုရားေပးတဲ့ အာဏာကို ၿပဒါးရွင္လံုးလိုငံုၿပီး ေကာင္းကင္ဘံုက ဒိုက္ထိုးဆင္းလာတဲ့ မိုးက်ေရႊကိုယ္လိုလို.. ဘာလိုလို..ဟဲ..ဟဲ..။”

ဦးေလးႀကီးကေဖၚေတာ့ အေႀကင္းရင္းက.. အရွင္းသား အထင္းသားေပၚလာေလၿပီ။

“ကဲ..ကိုတူေမာင္၊ ဒါကိုႀကည့္ရင္ စစ္ဗိုလ္လူတန္းစားဟာ ဇနီးမယားကို မက္မေၿပသလိုပဲ၊စစ္ဗိုလ္ဘဝ တေလွ်ာက္ ဂုဏ္ယူဝင့္ႀကြားၿပီး ဝတ္လာခဲ့တဲ့ စစ္ယူနီေဖါင္းကို မက္မေၿပေအာင္ မက္ေတာ့တာေပါ့။”

“အင္း..ဦးေလးႀကီးေရ၊ တကယ္ေတာ့ အနိစၥ၊ ဒုကၡ၊ အနတၱဆိုတာ ဒါပဲကိုး”

“ကိုင္း..ကိုင္း..ကိုတူေမာင္၊ စကားဝိုင္းကိုရပ္ႀကစို႕။ ေနာက္စကားဝိုင္းက်ရင္ စစ္အေရခြံ အခြ်တ္ခံရလို႔ ဆားအတို႔ခံရတဲ့တီေကာင္လို ထြန္႔..ထြန္႕.. လူးသြားတယ္ဆိုတာ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးတေယာက္က သက္ေသခံပါလိမ့္မယ္။”

ကိုတူေမာင္က မေနႏိုင္မထိုင္ႏိုင္ ႏွဳတ္ေဆာ့လိုက္မိသည္။

“ဘယ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးပါလိမ့္”

“ဟင္း.. ကိုတူေမာင္က စကားအႏိႈက္ေကာင္းသကိုး။ ကဲ..ကဲ.. ေနာက္စကားဝိုင္းမွာ သက္ေသခံမယ့္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီး ဘယ္သူဆိုတာ အၿမည္းကေလးသေဘာ ေျပာပါ့မယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္အႀကီးအကဲႀကီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး သန္းေရႊနဲ႔တကြ မယ္မယ္ႀကီးေမႊးထံုသင္းႀကိဳင္တို႔၏ ေမြးစားသားၿဖစ္ေတာ္မူထေသာ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးတဦးပါခင္ဗ်ား.. ဟား..ဟား..”

ဧရာဝတီဘေလာ႔မွ

A fresh outbreak of heavy fighting in eastern Burma has caused more than a thousand refugees to cross back and forth over the border with Thailand, barely three weeks after a mass exodus left 20,000 displaced.

Share
Comments (0)
By MAUNG TOO
Published: 29 November 2010
Border flare-up sparks refugee turmoil thumbnail

A fresh outbreak of heavy fighting in eastern Burma has caused more than a thousand refugees to cross back and forth over the border with Thailand, barely three weeks after a mass exodus left 20,000 displaced.

The latest flare-up comes after weeks of low-intensity conflict between the Burmese army and the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA), whose decision not to become a Border Guard Force has angered the ruling junta.

Gunfire was heard on Saturday in Hpalu village, close to the border town of Myawaddy, which was the epicentre of the eruption earlier this month. Several artillery shells landed close to Hpalu, injuring at least one villager, the Karen Human Rights Group (KHRG) reported.

Refugees flee more fighting



Refugees flee more fighting from DVBTV English on Vimeo.

Monday, 29 November 2010

ဘုရားသုံးဆူေဒသတြင္ တိုက္ပြဲထပ္မံျဖစ္


ေနာ္အဲဏီ၊ ေကာင္း၀ါ
တန္ေဆာင္မုန္းလဆုတ္ ၈ရက္။ႏုိဝင္ဘာ ၂၉၊၂၀၁၀။
ေနာ္အဲဏီ(ႏုိဝင္ဘာ-၂၉)။ ။ကရင္ျပည္နယ္၊ ဘုရားသုံးဆူၿမိဳ႕ႏွင့္(၁၃)မိုင္အကြာ ႀကိမ္ေခ်ာင္းမေရာက္ခင္ ဇီးပင္အေရွ႕ တဲသုံးလုံးတြင္ ျမန္မာစစ္အစိုးရ ခလရ(၄၀၆)တပ္ရင္းႏွင့္ ဗိုလ္မွဴးေစာေအ၀မ္းဦးစီး ဒီေကဘီေအတို႕ ႏို၀င္ဘာလ (၂၈) ရက္ေန႕ ညေန( ၃) နာရီ(၁၀)မိနစ္အခ်ိန္မွာ မိနစ္(၂၀)ခန္႕  တိုက္ပြဲျဖစ္ပြားခဲ့သည္ဟု ေဒသခံမ်ားမွေျပာပါသည္။

စစ္အစိုးရတပ္ ခလရ(၄၀၆)တပ္ရင္း အင္အား(၁၀၇)ေယာက္ႏွင့္ ျခံဳခိုတိုက္ပြဲျဖစ္ပြားခဲ့ရာ ျမန္မာစစ္တပ္ ဘက္က တစ္ေယာက္က်ဆုံးျပီး ႏွစ္ေယာက္ဒါဏ္ရာရသည္ဟု ဗိုလ္မွဴးေစာေအ၀မ္းမွေျပာပါသည္။

နအဖတပ္နဲ႕ကြ်န္ေတာ္တို႕အဖြဲ႕ေတြ တဲ(၃)လုံးမွာပစ္ၾကတယ္ေနာ္။ (၁၅)မိနစ္ မိနစ္(၂၀) ေလာက္ရွိတာေပါ့ တိုက္ပြဲ ျဖစ္တာ။ သူတို႕ဘက္က တစ္ေယာက္က်ဆုံးျပီး ႏွစ္ေယာက္ဒဏ္ရာရတယ္။ အဲဒီ(၄၀၆)အဖြဲ႕ေတြေပါ့။ သူတို႕ဟာ  ရင္ေဘာင္တန္းတက္ျပီးလာတယ္ေလ။ ရြာမ၀င္ခင္မွာ ကြ်န္ေတာ္တို႕ အဲဒီမွာပစ္ခဲ့တယ္။

ဘုရားသုံးဆူမွ ခလရ(၄၀၅)ႏွင့္(၄၀၆)တပ္ရင္းႏွစ္ရင္းသည္ ႀကိမ္ေခ်ာင္းသို႕စစ္ခ်ီတက္ရာတြင္ တဲသုံးလုံး တြင္ေရာက္ေနေသာ ဗိုလ္မွဴးေစာေအ၀မ္းတို႕က ႀကိဳတင္သတင္းရ၍ ခ်ဳံခိုတုိက္ခိုက္ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္ဟု ဆိုသည္။  ခလရ(၄၀၆)သည္ ႀကိမ္ေခ်ာင္းသို႕ ခရီးဆက္ရန္အတြက္ လူနာထမ္းရန္ တဲသုံးလုံးတြင္ ေပၚတာမ်ားလိုက္လံ ဖမ္းဆီးေနသည္ဟု ေမာ္ေတာ္ဆိုင္ကယ္အငွါးေမာင္းသူတစ္ဦးမွေျပာပါသည္။

ယခုအေနအထား၌ ဘုရားသုံးဆူျမိဳ႕နဲ႕၀န္းက်င္ေဒသတြင္ ျမန္မာစစ္အစိုးတပ္မွ တပ္အင္အား(၅)တပ္ရင္းအားျဖည့္ထားျပီးခြဲထြက္သြားသည့္ဒီေကဘီေအတပ္ႏွင့္ေကအန္ယူေခၚ ကရင္အမ်ိဳးသား အစည္းအရံုးတပ္ဖြဲ႕မ်ားကိုလိုက္လံထိုးစစ္ဆင္ေနသည့္အေျခအေန ေၾကာင့္တိုက္ပြဲေတြထပ္မံျပင္းထန္လာဦးမည္ဟု ထိုင္းနယ္စပ္ စစ္ေရးအကဲခတ္သူမ်ားမွေျပာပါသည္။

ေတာတြင္းလက္နက္ကိုင္အဖြဲ႕ေတြအေနနဲ႕လည္းေတာတြင္းေပ်ာက္ၾကားစစ္ဆင္ေရးသာမက ျမိဳ႕တြင္းေပ်ာက္ၾကားစံနစ္ပါ လုပ္ေဆာင္လာ နိုင္မည့္အေနအထားမွာရွိသည့္အတြက္ျမိဳ႕ခံျပည္သူမ်ား၏လုံျခံဳေရးအေျခအေနသည္ အာမခံခ်က္မရွိနိုင္ေသးသလို အကယ္၍တိုက္ပြဲျပင္းထန္လာလ်ွင္စစ္ေျပးဒုကၡသည္မ်ားပိုျပီးတိုးလာမည့္အေနအထားမွာရွိ ေနသည္ဟုေျပာဆိုမွဳမ်ားရွိေနပါသည္။

Security tightened in Kachin capital

By DVB
Published: 29 November 2010
Security tightened in Kachin capital thumbnail
A KIA troop sifts through ammunition in Kachin territory (James Robert Fuller)
Privately-owned shops are being forced to close and visitors restricted from moving around Kachin state capital Myitkyina as the Burmese army ups pressure on a ceasefire group there.
Around 30 shops were forced to close over the weekend, a Myitkyina resident told DVB. The majority of these were near to a Burmese army outpost and military training school.
“Apparently [it was done] for internal security in the army – to prevent being [sabotaged] whilst waging war at the frontline,” the man said. Tension is high between the ruling junta and the Kachin Independence Army (KIA), which has refused to transform into a pro-government border militia.
He added that commander-level army officials were not allowed to bring visitors to the outpost, while all civilians were banned from entering.
It follows heavy fighting earlier this month in Karen state, when forces from a breakway faction of the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA) captured key government positions in Myawaddy.
Last week an order was sent from Naypyidaw to the headquarters of the Kachin Independence Organisation (KIO), the political wing of the KIA, ordering it to close down all but three of its offices in the northern Burmese state. A key trade route that serviced KIA territory with goods from China was also blocked by the military.
That followed the death of two Burmese army troops, who were killed on 22 November after stepping on a landmine allegedly laid by the KIA. The incident has ratcheted up animosity between KIA and the junta, who agreed a ceasefire in the mid-1990s that now appears tenuous.

ကရင္တပ္ဖဲြ႕ႏွင့္ ျဖစ္ပြားသည့္ တိုက္ပြဲတြင္ နအဖ ၃၀ဦးက်ဆုံး

ႏုိ၀င္ဘာလ ၂၉ရက္။ ေစာသိန္းျမင့္ (ေကအုိင္စီ)
ကရင္ျပည္နယ္၊ ေကာ့ကရိတ္ၿမိဳ႕ေတာင္ဘက္ပုိင္းတြင္ ကရင္တပ္ဖဲြ႕မွ နအဖႏွင့္ နယ္ျခားေစာင့္တပ္(BGF) ပူးေပါင္းတပ္တုိ႔ကို ခ်ဳံခုိတုိက္ခုိက္ခဲ့ရာ နအဖဘက္မွ (၃၀)ဦး က်ဆုံးခဲ့ၿပီး လက္နက္ (၃၀)လက္ ကရင္တပ္ဖဲြ႕မွ သိမ္းဆည္းရမိသည္ဟု သိရ သည္။
ယမန္ေန႔ ေန႔လည္ပိုင္းတြင္ ေကာ့ကရိတ္အေျခစုိက္ နအဖ စကခ(၁၂) လက္ေအာက္ခံ ခလရ(၂၃၁)တပ္ရင္းႏွင့္ BGF (၁၀၁၆)တပ္ရင္းတုိ႔ ပူးေပါင္းတပ္ဖဲြ႕အား တုိးတက္ေသာ ဗုဒၶဘာသာ ကရင္အမ်ဳိးသားတပ္မေတာ္(ဒီေကဘီေအ) ကလုိထူး ေဘာဗ်ဴဟာ(၁)ႏွင့္ ကရင္အမ်ဳိးသားလြတ္ေျမာက္ေရးတပ္မေတာ္ (ေကအဲန္အယ္လ္ေအ) တပ္ရင္း(၁၈)တုိ႔ပူးေပါင္း၍ ခုဒုံႏွင့္ ေအာင္လုိင္ေက်းရြာ ၾကားတေနရာတြင္ ခ်ဳံခုိတုိက္ခုိက္ခဲ့သည္ဟု ဒီေကဘီေအ ကလုိထူးေဘာဗ်ဴဟာ(၁) စစ္ဆင္ေရးမွဴး G2 ဗုိလ္မွဴးေစာဆန္းေအာင္က ယခုလို ေျပာသည္။
၎က “မေန႔က ေန႔လည္ ၁၂း၀၀နာရီအခ်ိန္မွာ ခုဒုံနဲ႔ ေအာင္လုိင္ၾကားက ေတာင္ၾကားတေနရာမွာ တက္လာတဲ့ နအဖနဲ႔ BGF စစ္ေၾကာင္းကို က်ေနာ္တုိ႔တပ္ဖဲြ႕က အပုိင္ေနရာယူထားၿပီးေတာ့ ေစာင့္ပစ္တယ္။ အဲဒီမွာ နအဖနဲ႔ BGF ေတြရဲ႕ အေလာင္း ၃၀ နဲ႔ လက္နက္အလက္ (၃၀)ကို က်ေနာ္တုိ႔ဘက္က ေကာက္ရခဲ့တယ္။”ဟု ေကအိုင္စီကို အတည္ျပဳေျပာၾကားသည္။
(ေ၀ၚေလေဒသတြင္ စစ္ေရးျပင္ဆင္ေနသည့္ ကလို႔ထူးေဘာဗ်ဴဟာ တပ္ဖြဲ႕၀င္မ်ား)
အဆုိပါ ခ်ဳံခုိတုိက္ပဲြတြင္ ကရင္တပ္ဖဲြ႕ဘက္ကလည္း ထိခုိက္ဒဏ္ရာရမႈ အနည္းငယ္ ရွိခဲ့ၿပီး နအဖႏွင့္ BGF တုိ႔ထံမွ 81၊ 82၊ RPG၊ M1၊ M2 စသည့္လက္နက္မ်ား အပါအ၀င္ က်ည္ဆံတခ်ဳိ႕ကိုလည္း သိမ္းဆည္းရမိခဲ့သည္ဟု ဗုိလ္မွဴးေစာဆန္းေအာင္ က ေျပာသည္။ ထို႔အျပင္ ျမ၀တီခ႐ုိင္ ေ၀ၚေလေဒသ၊ ဖလူးေက်းရြာတြင္ ၿပီးခဲ့သည့္ ႏုိ၀င္ဘာလ ၂၆ရက္ေန႔ည (ေသာၾကာေန႔)မွစ၍ ယေန႔အ ခ်ိန္ထိ နအဖ စစ္တပ္ႏွင့္ ကရင္တပ္ဖဲြ႕၀င္တုိ႔ၾကား အျပန္အလွန္ ပစ္ခတ္ခဲ့ရာ နအဖဘက္က ၁ဦး ေသဆုံးကာ ၂၅ဦးထိခုိက္ ဒဏ္ရာရရွိခဲ့ၿပီး ကရင္တပ္ဖဲြ႕မွ ၁ဦး အနည္းငယ္ ဒဏ္ရာရရွိခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။
ထုိပစ္ခတ္မႈမ်ားေၾကာင့္ ဖလူးႀကီး၊ ဖလူးငယ္၊ ေက်ာက္ခက္စသည့္ေက်းရြာမွ ေဒသခံ ကရင္ျပည္သူ ၁,၀၀၀ေက်ာ္ ထိုင္းႏုိင္ငံ၊ ဖုိ႔ဖရၿမိဳ႕နယ္အတြင္းရွိ နယ္စပ္ေနရာမ်ားသုိ႔ ထြက္ေျပးခုိလႈံခဲ့ရသည္။
အလားတူ ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕နယ္ခြဲရွိ တဲသုံးလံုးႏွင့္ ဇီးပင္ေက်းရြာၾကားတြင္ နအဖ ခမရ(၄၁၀)ႏွင့္ ဒီေကဘီေအ ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီး ေစာေအ၀မ္းတပ္ဖြဲ႕တို႔ ေျပာက္က်ားတိုက္ပြဲ ျဖစ္ပြားခဲ့ရာ နအဖဘက္မွ ၂ဦး ပြဲခ်င္းၿပီး က်ဆံုးသြားခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။
နယ္ျခားေစာင့္တပ္ အမွတ္(၁၀၁၆)တပ္ရင္းကို ဦးစီးသူမွာ ဗိုလ္မွဴးေစာျမတ္ခိုင္ျဖစ္ၿပီး ယခင္ ဒီေကဘီေအ တပ္မဟာ(၉၉၉) လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္း(၃)၏ တပ္ရင္းမွဴးျဖစ္သည္။

Footsteps for Burma on ABC television


Footsteps for Burma on ABC television from Tracy Jones on Vimeo.

ဖလူးမွာ ဒီေကဘီေအႏွင္႔နအဖ ၂ ရက္ဆက္တိုက္ တုိက္ပြဲျဖစ္ေနဆဲ

ေကအန္ယူ နဲ႔ ဒီေကဘီေအ တပ္ဖြဲ႔မ်ား ပူးေပါင္းအင္အားနဲ႔ နအဖ စစ္ေၾကာင္းကို ေစာင့္ ႀကိဳက္တုိက္ခုိက္

DKBA & KNU      

ေကအန္ယူ နဲ႔ ဒီေကဘီေအ တပ္ဖြဲ႔မ်ား ပူးေပါင္းအင္အားနဲ႔ နအဖ စစ္ေၾကာင္းကို ေစာင့္ ႀကိဳက္တုိက္ခုိက္တဲ့ တုိက္ပြဲတခု ႏိုဝင္ဘာလ ၂၈ ရက္ေန႔က ျဖစ္ပြားခဲ့ပါတယ္။

ေကအန္ယူ တပ္ရင္း ၁၈ မွ ဗိုလ္အဲ့ေကာ္ ဦးစီးတဲ့ တပ္ဖြဲ႔ဝင္ေတြနဲ႔ ဒီေကဘီေအ ကလုိထူး ေဘာတပ္ဖြဲ႔မ်ား ပူးေပါင္းကာ ေကာ့ကရိတ္ ေတာင္ဘက္ ေအာင္လႈိင္ရြာနဲ႔ စကၠဝက္ရြာသြားတဲ့ ေတာင္ၾကားေနရာ မွာ နအဖ စစ္ေၾကာင္းကို ေစာင့္ႀကိဳတုိက္ခဲ့တဲ့အတြက္ ေသနတ္အလက္ ၃၀ နဲ႔ နအဖ စစ္ သားအေလာင္း ၃၀ ရရွိတယ္လို႔ သတင္းရရွိပါတယ္။

ေန႔သစ္မွ

Tuesday, 23 November 2010

ေ၀ၚေလေဒသရွိ စစ္အစုိးရတပ္ဖဲြ႕မ်ား စားေရရိကၡာျပတ္လပ

ေ၀ၚေလေဒသရွိ စစ္အစုိးရတပ္ဖဲြ႕မ်ား စားေရရိကၡာျပတ္လပ္
သတင္းႏွင့္မီဒီယာ ကြန္ယက္။ ေဇာ္ႀကီး။
ႏုိ၀င္ဘာလ ၂၂ ရက္၊ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္။
ဗုိလ္မွဴးခ်ဳပ္ေစာလားပြယ္ဦးေဆာင္သည့္ တုိးတက္ေသာကရင္ဗုဒၶဘာသာတပ္မေတာ္ DKBA တပ္ဖဲြ႕မ်ား ၀ုိင္းရံ ထားသည့္ စစ္အစုိးရတပ္စခန္းတြင္ စားေရရိကၡာျပတ္လပ္လွ်က္ရွိသည္ဟု သိရသည္။
ျမ၀တီၿမိဳ႕ေတာင္ဖက္၊ ေ၀ၚေလေဒသရွိ စစ္ဆင္မႈကြပ္ကဲေရးဌာနခ်ဳပ္ စကခ(၈) နည္းဗ်ဴဟာ(၃) လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္းအေျခစုိက္ ဗ်ဴဟာကုန္းအား  DKBA တပ္ဖဲြ႕မ်ားက၀ုိင္းရံထားျခင္းျဖစ္ သည္ဟု စစ္အစုိးရတပ္ႏွင့္ နီးစပ္ သူတဦးက ေျပာသည္။
ေ၀ၚေလဖက္ေတာင္ကုန္းတကုန္းမွာ ဗုိလ္ႏႈတ္ခမ္းေမႊးတုိ႔၊ ဗုိလ္ေက်ာ္သက္တုိ႔ အဖဲြ႕ေတြက ၀ုိင္းထား တယ္တဲ့။ ၀ုိင္းထားေတာ့ အခုအစာငတ္၊ ေရငတ္ျဖစ္ေနတယ္လုိ႔ေျပာတယ္။ အဲဒီ DKBA ၀ုိင္းထားတဲ့ အျပင္မွာ မုိင္းေတြထပ္ေထာင္ထားတာ။ သံုးဆင့္ေလာက္ရွိတယ္လုိ႔ေျပာတယ္။အဲဒီမွာ ဒီဖက္က စစ္ကူ ေတြဘာေတြသြားလုိ႔မရဘူးလုိ႔သူတုိ႔ေျပာတယ္။ လမ္းမွာမုိင္းထိၿပီးေတာ့ သူတုိ႔ေနာက္ျပန္ဆုတ္လာတာ။ ၿပီးခဲ့တဲ့စေနေန႔က နင္းမုိင္းထိလုိ႔ (၇) ေယာက္က်သြား တယ္ေျပာတယ္။”  
DKBA မွ ဗုိလ္မွဴးႀကီးေစာေက်ာ္သက္က ယင္းကိစၥမွန္ကန္ေၾကာင္းႏွင့္ ယခုလ(၈)ရက္ေန႔က ျမ၀တီႏွင့္ ဘုရား သံုးဆူၿမိဳ႕တုိ႔တြင္ တုိက္ပဲြမ်ားျဖစ္ပြားခ့ဲၿပီးေနာက္ပုိင္းမွစ၍ ယေန႔ထိ ၀ုိင္းရံထားဆဲ ျဖစ္ၿပီး ႏုိင္ငံေရးျပႆနာအား ႏုိင္ငံေရး နည္းျဖင့္ေျဖရွင္းရန္ လုိအပ္သည္ဟု ယခုလုိေျပာသည္။
လြန္ခဲ့တဲ့စေနေန႔ကပဲ သူတုိ႔ မုိင္းနင္းမိတယ္ေလ။ စစ္ကူလာတဲ့ တပ္ရင္းေတြေပ့ါ။ ဘယ္တပ္ရင္း လည္းေတာ့ က်ေနာ္တုိ႔လည္းေကာင္းေကာင္းမသိဘူးေလ။ က်ေနာ္တုိ႔ေတာ့ ဆက္ၿပီး၀ုိင္းထား မွာေပ့ါ။ သူတုိ႔ကႏုိင္ငံေရးနဲ႔ မေျဖရွင္းရင္ ဒီစခန္းကလည္း က်ေနာ္တုိ႔က မလြတ္ဖူး။”  
ယင္းေဒသသည္ DKBA တပ္မဟာ(၅)အေျခစုိက္ေဒသျဖစ္ၿပီး ယခုလ(၁၀)ရက္ေန႔က လက္ရွိ အ၀ုိင္းခံထားရ သည့္ ဗ်ဴဟာကုန္းမွ ေက်းရြာအတြင္း  လက္နက္ႀကီးမ်ားျဖင့္ ပစ္ခတ္ခဲ့သည့္ အတြက္ ေဒသခံလူထု (၄၀၀)ခန္႔ ထုိင္းႏုိင္ငံနယ္စပ္သုိ႔ ထြက္ေျပးခုိလႈံခဲ့ရသည္။
မၾကာေသးမီအခ်ိန္က DKBA တပ္ဖဲြ႕မ်ားႏွင့္ ကရင္အမ်ဴိးသားအစည္းအရံုး KNU လက္ေအာက္ခံ တပ္ဖြဲ႕မ်ား ၾကား ပူးတဲြစစ္ဆင္ေရးမ်ားျပဳလုပ္သြားရန္ သေဘာတူညီမႈရရွိခဲ့သည္ဟု ဗုိလ္မွဴးႀကီး ေစာေက်ာ္သက္က ေျပာ သည္။
လတ္တေလာအေျခအေနအရ ေဒသတြင္းတုိက္ပဲြျဖစ္ပြားမႈ မရွိေသးေသာ္လည္း စစ္အစုိးရ၏ စစ္ကူအင္အား တပ္ရင္း(၁၀)ရင္းခန္႔ ဘုရားသံုးဆူေဒသသုိ႔ ေရာက္ရွိေနသည္ဟု သတင္းရရွိ သည္။
ေဒသတြင္းတုိက္ပဲြမ်ား ႀကိဳၾကားျဖစ္ေပၚေနသည့္အေပၚ ေဒသခံလူထုအား ငဲ့ညာသည့္အေနျဖင့္ DKBA တပ္မ ဟာ(၅)မွဴး ဗုိလ္မွဴးခ်ဳပ္ေစာလားပြယ္က စစ္အစုိးရႏွင့္သံုးရက္တာ တဖက္သတ္ အပစ္ခတ္ရပ္စဲမည္ဟု ေျပာဆုိ ခဲ့ေသာ္လည္း စစ္အစုိးရတပ္ဖက္မွ ထုိးစစ္ဆင္တုိက္ခုိက္လာပါက ခုခံကာကြယ္သြားရန္ရွိသည္ဟုေျပာေၾကာင္း ယေန႔ထုတ္ဘီဘီစီသတင္းတစ္ပုဒ္တြင္ ေဖာ္ျပပါရွိသည္။

Sunday, 21 November 2010

'We’re Simply Hopeless and Helpless Here'

MYITSONE, Kachin State — The path to Myitsone Village is thickly covered with weeds. Most of the houses in the village are abandoned. No children, no noise, no music in this village, which used to be home to 62 families.
Slide Show (View)
The regime and China's state-owned China Power Investment Corporation are jointly constructing the country's largest dam just 1.6 km below the confluence the of the Mali and N' Mai rivers. Sixty villages in the flood zone have been ordered by the government to relocate to a new location.
Farmers in this area are frustrated about how to begin their new life. They paid little attention to the recently completed election, and have little hope for help.
Lum Dau, in his forties, scratched his head, thought hard, and said simply, “I don't know what to expect. Like the present [military] government, the new government will also do whatever it likes. It's no use hoping.”
People in Myitsone Village, about 27 miles to the north of Myitkyina, the capital of Kachin State, want the government to halt dam construction and return their families to their villages. But they know that's just a dream. But many plan to keep fighting, to keep hope alive.
In this northern state bordering with China, the Burmese government and its cronies have been exploiting forests and natural resources such as teak, jade and gold for many years, and there has been very little help for the people.
Now in partnership with the China state-owned company, the government has set about to build seven hydroelectric power plants on the Mali, N’ Mai and Irrawaddy rivers. Myitsone Dam is one of them and the first on the Irrawaddy River.
Because of Myitsone Dam, 15,000 people from 60 villages will lose their means of livelihood, including farming, fishing and non-timber forest product collection, according to the Chiang Mai-based Kachin Development Networking Group (KDNG).

လက္နက္ကိုင္ ေတာ္လွန္ေရးသမား ၃၄ဦးကို ျမန္မာျပည္ ျပန္ပို႔ရန္ အိႏၵိယအစိုးရ ႐ုပ္သိမ္း

Submitted by Karen Information Center on Saturday, 20 November 2010No Comment
လက္နက္ကိုင္ ေတာ္လွန္ေရးသမား ၃၄ဦးကို ျမန္မာျပည္ ျပန္ပို႔ရန္ အိႏၵိယအစိုးရ ႐ုပ္သိမ္း
ႏို၀င္ဘာလ ၂၀ရက္။ ေစာခါးစူးညား (ေကအိုင္စီ)
အိႏၵိယႏိုင္ငံ ကလကတၱားအက်ဥ္းေထာင္တြင္ ႏွစ္ရွည္ေထာင္ ခ်ဳပ္ေႏွာင္ခံထားရေသာ ကရင္ႏွင့္ ရခိုင္ေတာ္လွန္ေရးသမား အက်ဥ္းသား ၃၄ဦးအား ျမန္မာျပည္ျပန္ပို႔ေရးကိစၥကို အိႏၵိယအစိုးရက ႏို၀င္ဘာလ ၁၁ရက္ေန႔က ျပန္လည္႐ုပ္သိမ္းလိုက္ သည္ဟု သိရသည္။
၎တို႔ ၃၄ဦးသည္ အမႈၿပီးဆံုးေသာ္လည္း ျမန္မာျပည္သားျဖစ္သည့္အတြက္ အိႏၵိယႏိုင္ငံ ဘဂၤလားျပည္နယ္အစိုးရက ဥပ ေဒေၾကာင္းအရ အိႏၵိယႏိုင္ငံတြင္ ဆက္လက္ေနထိုင္၍မရသျဖင့္ ျမန္မာျပည္ျပန္ပို႔ရန္ အစီအစဥ္ကို ေအာက္တိုဘာလက ထုတ္ျပန္ခဲ့ရာမွ ယခုလို ႐ုပ္သိမ္းေပးလိုက္ျခင္း ျဖစ္သည္။
အဆိုပါအက်ဥ္းသားမ်ား လြတ္ေျမာက္ေရးအတြက္ အမႈကို လုိက္လံလုပ္ေဆာင္ေပးသည့္ အိႏိၵယႏိုင္ငံသားမ်ား ဖြဲ႕စည္း တည္ေထာင္ထားေသာ ေသြးစည္းညီၫႊတ္ေရးေကာ္မတီ (solidarity Committee for Burma’s Freedom Fighters)ကို ပါ၀င္ကူညီေပးခဲ့သူ ကိုစိုးျမင့္က ေကအိုင္စီကို ယခုလို ေျပာသည္။
သူက “ဥပေဒအရ သူတို႔ဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံသားျဖစ္တဲ့အတြက္ မိခင္ႏိုင္ငံကို ျပန္ပို႔ရမွာျဖစ္ေပမဲ့ ျမန္မာစစ္အစိုးရ လက္ ေအာက္မွာ သူတို႔ကို ျပန္ပို႔ရင္ အသက္အႏၱရာယ္ စိုးရိမ္ရတဲ့အတြက္ အမႈစီရင္ေနတဲ့အခ်ိန္မွာ တရားစီရင္မႈ စံုစမ္းစစ္ေဆး ေရးအဖြဲ႕နဲ႔ ၫိွၿပီး ျပန္မပို႔ဖို႔ သူတို႔ေတြ သေဘာတူညီမႈရထားတာ ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ျပန္မပို႔ေတာ့တာ။”ဟု ေျပာသည္။
ဆက္လက္၍ သူက “သူတို႔ကို တရား႐ံုးက စီရင္ခ်က္ခ်ထားတာ ဒဏ္ေငြကလည္း ေပးၿပီးၿပီဆိုေတာ့ ဘာအမႈမွ မရွိေတာ့ ဘူး။ ဒါေပမဲ့ သူတို႔မွာ တရား၀င္ ခရီးသြား စာရြက္စာတမ္း မရွိဘူး။ သူတို႔မွာ ကုလသမဂၢ (UNHCR)ကေန ယာယီ ထုတ္ ေပးထားတဲ့ ကတ္ျပားရွိေပမဲ့ ဒုကၡသည္အျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳတဲ့ စာရြက္စာတမ္းမဟုတ္ေတာ့ ေထာင္ထဲမွာပဲ ေနေနရ တာ။”ဟု ဆိုသည္။
အိႏၵိယဥပေဒအရ တရားစီရင္ျခင္းခံရသည့္ အက်ဥ္းသားမ်ားမွာ ျမန္မာစစ္အစိုးရကို ေတာ္လွန္ေနသည့္ ကရင္အမ်ဳိးသား အစည္းအ႐ံုး(KNU) အဖြဲ႕၀င္ ၁၁ဦးႏွင့္ ရခိုင္ျပည္အမ်ဳိးသားညီၫႊတ္ေရးပါတီ(NUPA) အဖြဲ႔၀င္ ၂၃ဦးတို႔ျဖစ္ၾကၿပီး ၎တို႔ သည္ ၁၉၉၈ခုႏွစ္တြင္ အိႏိၵယႏိုင္ငံ၊ အန္ဒမန္ႏွင့္ ဂရိတ္နီကိုဘာကြ်န္းစုရွိ လန္းေဖာလ္ကြ်န္းေပၚတြင္ ေရတပ္စခန္းတည္ ေဆာက္ရန္ အိႏိၵယအစိုးရ စစ္တပ္ႏွင့္ သေဘာတူညီမႈ ရရွိခဲ့သည္။
ထိုသေဘာတူညီခ်က္ျဖင့္ ၎တို႔သည္ အိႏိၵယေရပိုင္နက္ လန္းေဖာလ္ကြ်န္း(Landfall Island)အေရာက္ ၁၉၉၈ခုႏွစ္၊ ေဖ ေဖာ္၀ါရီလ(၁၁)ရက္ေန႔တြင္ အိႏၵိယႏိုင္ငံရွိ ဗဟိုေထာက္လွမ္းေရးဗ်ဴ႐ို (စီဘီအိုင္)က လက္နက္ႏွင့္ ခဲယမ္းမီးေက်ာက္မ်ား ပိုင္ဆိုင္ထားရွိမႈ၊ ေဖာက္ခြဲေရးပစၥည္းမ်ား လက္၀ယ္ထားရွိမႈ၊ ႏိုင္ငံျခားသား အက္ဥပေဒအရ အိႏၵိယႏိုင္ငံအတြင္း တရားမ ၀င္ ၀င္ေရာက္မႈတို႔ျဖင့္ တရားစြဲဆိုဖမ္းဆီးခဲ့ကာ အဖြဲ႕ေခါင္းေဆာင္ ဗိုလ္ေစာထြန္း၊ ပဒိုေစာမူးလြယ္၊ ဗိုလ္ေစာျမင့္၊ ဗိုလ္ရာ ဇာ၊ ဗိုလ္ရန္ႏိုင္ႏွင့္ ဗိုလ္လင္းဇံခိုင္တို႔ကို ပစ္သတ္ခဲ့သည္။က်န္ ၃၄ဦးအား အန္ဒမန္ႏွင့္ ဂရိတ္နီကိုဘာကြ်န္းစုရွိ ပို႔ဘလဲယားအက်ဥ္းေထာင္တြင္ စစ္ေဆးမႈမရွိဘဲ ၈ႏွစ္ၾကာ ထိန္း သိမ္းခဲ့ၿပီး လူ႔အခြင့္အေရးလႈပ္ရွားမႈအဖြဲ႕မ်ား၏ ႀကိဳးပမ္းမႈေၾကာင့္ ၂၀၀၆ခုႏွစ္တြင္ ကလကတၱားအက်ဥ္းေထာင္သို႔ ေျပာင္း ေရႊ႕ခံရကာ ကလကတၱားတရား႐ံုးက တစ္ဦးလွ်င္ ေထာင္ဒဏ္ ၁ႏွစ္၊ ၃လ၊ ဒဏ္ေငြ အိႏိၵယ႐ူပီ ၆,၀၀၀ျဖင့္ ၂၀၁၀ခုႏွစ္ ဇူ လိုင္လ ၁၂ရက္ေန႔က စီရင္ခ်က္ခ်ကာ အမႈကို အၿပီးသတ္ခဲ့သည္။
ကရင္အမ်ဳိးသားအစည္းအ႐ံုး(ေကအဲန္ယူ)၏ ဒု-ဥကၠဌ ပဒိုေစာေဒးဗစ္သကေဘာက ၎တို႔အား ျမန္မာျပည္ျပန္ပို႔မည့္ကိစၥ ႐ုပ္သိမ္းလိုက္သည့္အတြက္ ၀မ္းေျမာက္ေၾကာင္း၊ သို႔ေသာ္ ေကအဲန္ယူအေနျဖင့္ အိႏိၵယႏိုင္ငံသို႔သြား၍ မျဖစ္ႏိုင္သည့္အ တြက္ အိႏိၵယႏိုင္ငံရွိ ၎တို႔ကို ကူညီေပးေနသည့္ NGO’s ၏ အကူအညီမွတဆင့္ မိခင္အဖြဲ႕အစည္းထံ ျပန္ေခၚရန္ ႀကိဳး ပမ္းသြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာဆိုခဲ့သည္။
လက္ရွိ ၎တို႔လြတ္ေျမာက္ႏိုင္ေရး ေနာက္ဆံုးနည္းလမ္းကို ကိုးစုိးျမင့္က ယခုလို ေျပာသည္။
“အိႏိၵယအစိုးရ သူတို႔ကို ေနထိုင္ခြင့္ေပးမယ္ဆိုရင္ သူတို႔လြတ္ေျမာက္သြားၿပီး ေနထိုင္လို႔ရတာေပါ့။ ေနာက္တခ်က္က (UNHCR)ကေန သူတို႔ ဒုကၡသည္အျဖစ္ တရား၀င္ အသိအမွတ္ျပဳရင္ (UNHCR)ဒုကၡသည္ စာရြက္စာတမ္းနဲ႔ အိႏၵိယမွာေန လို႔ရတယ္။ ေနာက္ဆံုးတခ်က္က တျခားႏိုင္ငံတႏိုင္ငံကေန သူတို႔ကို ေခၚၿပီးလက္ခံတဲ့ ပံုစံမ်ဳိးရွိရင္ သူတို႔ လြတ္ေျမာက္ႏိုင္ တယ္။”ဟု ေျပာသည္။

KIC NEWS

Friday, 19 November 2010

Shan units abandon bases


Friday, 19 November 2010 16:22 Jai Wan Mai

Chiang Mai (Mizzima) – Shan troop units have withdrawn into the jungle after burning their camps in central Shan State, a source said.

Shan State Army North (SSA-N) headquarters on Sunday instructed its units stationed at Wan Et, Mong Nang sub-township, in Wan Kang Township, and Wan Tu Ya in Mong Nawng Township to pull out. The instruction came after a unit of the Burmese Army attacked the group last Friday, the source close to the SSA-N said.

ssa
Shan State Army-South troops line up on a parade ground in the large northeastern state of Burma last year. The faction has as yet refused to join the six-member alliance of armed ethnic groups that signed a landmark deal to join forces against the Burmese Army on November 2, 2010. Some units of their counterparts in the state’s north, the Shan State Army-North, have burned their bases and withdrawn into the forest to avoid further contact with junta troops after a series of clashes. Photo: Jai Wan Mai


DKBA & KNU

CARABAO DEDICATION SONG FOR AUNG SAN SUU KYI

Thursday, 18 November 2010

16 Burma pro-democracy organizations including ethnic organizations welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi


18 November 2010

We, 16 Burma pro-democracy organizations including all ethnic organizations in the United Kingdom are delighted to learn that Daw Aung San Suu Kyi has been released from house arrest without conditions. We welcome the release of our democracy leader at this crucial time, when the democratic movement is in great need of a leader with her qualities of wisdom, courage and unwavering dedication, to lead and inspire us as we move towards real freedom in Burma . Her release fills us with fresh hope for the future of a new, peaceful and democratic Burma .

At the same time, while we rejoice in her freedom, there is widespread fear among the entire community of the people of Burma and their international friends for the safety of Daw Aung San Suu Kyi, given previous violent attempts on her life. We know that she, as the widely admired Nobel laureate and democracy leader of our country, is our nation’s greatest asset in the search for future peace and stability in Burma, and indeed, in the surrounding region. The danger to her is real and grave. Therefore we urgently stress that security surrounding her has to be the number one priority now. We also want to state that, it is important that should there be an attempt on her life, the international community should take immediate concrete action.

During the years of her detention the situation in the country has deteriorated terribly. The number of political prisoners has doubled in the past 3 years. There are still 2202 political prisoners in Burma and the regime’s attack against ethnic civilians continues, resulted in serious human rights and humanitarian crisis. However, we hope the release of Daw Aung San Suu Kyi will set up the conditions needed to bring to an end the long suffering of the people, and will help us all to begin to resolve many of the problems and conflicts now besetting our nation.

It is also our belief that Daw Aung San Suu Kyi, with her extraordinary qualities, and in her capacity as leader of the democratic movement, is the key to bringing political stability to Burma, by fostering unity and harmonious relations between all of Burma’s ethnic groups and other political, religious and social organizations; and by entering into productive and harmonious dialogue with the ruling military junta and ethnic leaders.

Therefore, 16 Burma pro-democracy organizations including all ethnic organizations in UK declare our wholehearted support for Daw Aung San Suu Kyi. We fully endorse her agenda and will work with and for her and the nation to bring real change to Burma . We are with her, heart and mind, when she reiterates our shared belief.

We call on the European Union and United Nations to increase their support for Burma by putting stronger pressure on the regime to release all political prisoners, declare nationwide ceasefire and enter into dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and ethnic leaders.

“We must work together in unison to achieve our goal”.

This supporting statement is prepared by the following organizations:
1. 88 Generation Student - UK
2. Arakan Rohingya National Organization - UK
3. Arakanese Community - UK
4. Burma Democratic Concern
5. Burmese Democratic Movement Association - UK
6. Burmese Muslim Association - UK
7. Burmese Rohingya Organization - UK
8. Chin Community UK
9. Democratic Party for a New Society – UK
10. Kachin National Organization – UK
11. Karen Community Association - UK
12. Karen National Union - UK
13. Karenni Community - UK
14. Mon Community – UK
15. National League for Democracy Liberated Area Europe
16. Women of Burma Organization – UK

DKBA troops rejoin KNU

ျမဝတီ ျမိဳ႔တြင္းတိုက္ပြဲ

We Are In Unity




ကိုးဒီေသြး မွ

Together We Stand

Wednesday, 17 November 2010

40 Burmese Troops Wounded by Karen Rebels

About 40 Burmese government troops who were wounded in a series of attacks by Karen rebels were taken on Monday evening to a military base near Three Pagodas Pass, according to Mon sources in the area.
Thu Rain, a resident in Three Pagodas Pass Township, said that government forces from Light Infantry Battalion (LIB) 284 and 270 were attacked twice on Saturday by the Karen National Liberation Army (KNLA) stationed in Brigade 6, and again on Sunday by breakaway troops from Brigade 5 of the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA).
According to a local source, many of the government troops who were wounded had retreated and stepped on landmines after being forced by KNLA forces toward a minefield outside Kyauk Kwe village, some 20 km from Three Pagodas Pass.
The wounded soldiers were put in a truck and taken to the Burmese army base in Three Pagodas Pass. Sources said it is still unknown how many government soldiers were killed in the three attacks.
The sources said government soldiers from LIB 284 conscripted 15 Mon civilians on Saturday from Tha Thein village to work as porters, carrying their supplies and military equipment. The soldiers threatened to burn down the village if the conscripts refused to comply, according to an eye witness. Villagers in the area had earlier refused to work as porters after the Burmese army battalion was attacked by the KNLA on Saturday.
The 15 villagers were forced to carry military supplies to Three Pagodas Pass, a mountainous walk of about four hours.
Seven Burmese army battalions totaling more than 1,000 troops have been deployed near Three Pagodas Pass after the town was seized by DKBA Brigade 5 on Nov 8. The seven battalions are under the control of the Southeast Military Regional Command based in Moulmein in Mon State and Military Operations Command, based in Tavoy, Tenasserim Division.
Local observers said they believed that the Burmese army had brought in reinforcements to launch a major operation against the troops from DKBA Brigade 5 who are currently stationed at a base near the town.
The situation in Three Pagodas Pass was said by observers to be “more stable” since the clashes between the breakaway Karen faction and government troops last week. However, local residents said they still fear further hostilities could break out at any time as the KNLA and DKBA Brigade 5 are coordinating their attacks on the Burmese army in the area.
Clashes between the Karen rebels and Burmese troops have increased near Three Pagodas Pass since Karen soldiers ambushed government reinforcements en route to Three Pagodas Pass.
The Thai army has announced that it will not allow Burmese villagers to cross the border again if hostilities resume. Observers say this policy is a result of a request by the Burmese government to the Thais to deny shelter to Burmese refugees, and a Burmese demand that the Thai authorities pay 100,000 baht (US $3,000) compensation for any Burmese citizen killed on Thai soil.
Meanwhile, further north in Shan State, conflict has resumed on Tuesday between Burmese government forces and the Shan State Army-North.

From Irrawaddy News

ကရင္ျပည္နယ္တြင္ တိုက္ပြဲမ်ား ဆက္ျဖစ္

နအဖ စစ္အစိုးရတပ္ႏွင့္ တိုးတက္ေသာ ဗုဒၶဘာသာ ကရင္အမ်ဳိးသား တပ္မေတာ္ (DKBA)၊ ကရင္အမ်ဳိးသား အစည္းအ႐ုံး (KNU ) တို႔မွ တပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ား ၿပီးခဲ့သည့္ တပတ္က တုိက္ပြဲမ်ား ျဖစ္ပြားခဲ့ရာ စစ္အစိုးရဘက္မွ တပ္သား ၄၀ ခန္႔ ဒဏ္ရာရရွိေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။

ကရင္ျပည္နယ္ ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕နယ္ အနီးတ၀ိုက္တြင္ ႏိုဝင္ဘာလ ၁၃ ရက္ႏွင့္ ၁၄ ရက္တို႔၌ DKBA ၊ KNU တပ္မဟာ (၆) မွ တပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ားႏွင့္ နအဖ၏ ေျချမန္တပ္ရင္း (ခမရ) ၂၇၀ ႏွင့္ ၂၈၄ တပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ား တိုက္ပြဲ ၃ ႀကိမ္ခန္႔ ျဖစ္ပြားခဲ့ေၾကာင္း၊ ဒဏ္ရာရသူ ၄၀ ခန္႔ရွိေသာ္လည္း အက်အဆံုးကိုမူ မသိရေသးေၾကာင္း စစ္အစိုးရႏွင့္ နီးစပ္သူတဦးက ဧရာ၀တီသို႔ ေျပာသည္။

“မေန႔က ဘုရားသံုးဆူကို ဒဏ္ရာရၿပီး သယ္လာတဲ့ သူတို႔ စစ္သားေတြထဲက ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ဘုရားသံုးဆူကေန ကီလိုမီတာ ၂၀ ေ၀းတဲ့ ေက်ာက္ေကြး (ေက်ာက္ကြဲ) ရြာ တိုက္ပြဲမွာ မိုင္းနင္းမိၿပီး ဒဏ္ရာရခဲ့တာပါ” ဟု ေျပာသည္။

ယခုအခါ ဒဏ္ရာရရွိခဲ့သည့္ စစ္သားမ်ားကို ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕ရွိ အစိုးရတပ္တြင္း၌ ေဆး၀ါးကုသေပးေနေၾကာင္း ၎က ဆိုသည္။

ႏို၀င္ဘာလ ၈ ရက္ေန႔တြင္ DKBA တပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ားက ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕ကို ေခတၱ သိမ္းပိုက္ၿပီးေနာက္ပိုင္း စစ္အစိုးရက အေရွ႕ေတာင္တိုင္း စစ္ဌာနခ်ဳပ္ႏွင့္ စစ္ေဒသ ကြပ္ကဲေရး ဌာနခ်ဳပ္ (စကခ) လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္း ၇ ရင္းကုိ ယင္းေဒသတြင္ တိုးခ်ဲ႕ခ်ထားေၾကာင္း သိရသည္။

စစ္အစိုးရႏွင့္ DKBA တုိက္ပြဲမ်ားေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္ခဲ့ရသည့္ ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕ေဒသခံမ်ားသည္ ယခုအခါ ၿမိဳ႕ထဲတြင္ ျပန္လည္ဝင္ေရာက္ ေနထုိင္ေနၾကၿပီဟု သတင္းရရွိသည္။

ထို႔အျပင္ ကရင္ျပည္နယ္ ေကာ့ကရိတ္ၿမိဳ႕နယ္ ေ၀ၚေလေဒသတြင္ ႏိုဝင္ဘာ ၁၄ ရက္ေန႔က စစ္အစိုးရတပ္မ်ားႏွင့္ DKBA တပ္မဟာ ၅ မွ တပ္မဟာမႉး ဗိုလ္မႉးႀကီး ႏႈတ္ခမ္းေမြး (ေစာလားပြယ္) ဦးေဆာင္ေသာ တပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ား တိုက္ပြဲျဖစ္ပြားမႈေၾကာင့္ ေဒသခံ ရြာသား ၄၀၀ ခန္႔ ထုိင္းႏုိင္ငံ တာ့ခ္ခ႐ိုင္၊ ဖုတ္ဖရၿမိဳ႕နယ္ဘက္ကမ္းသို႔ ထြက္ေျပး တိမ္းေရွာင္လာေၾကာင္း၊ ယမန္ေန႔ ညေနက လူဦးေရ ၂၀၀ ခန္႔ ထပ္မံေရာက္ရွိလာေၾကာင္း ကရင္ဒုကၡသည္အေရး ေဆာင္ရြက္ေနသူတဦးက ေျပာသည္။

“မျပန္ရဲၾကေသးဘူး။ အဲဒီ ေနရာမွာပဲ ရွိေနေသးတယ္။ ထုိင္း အာဏာပုိင္ေတြကလည္း ေနရပ္ျပန္ဖို႔ ဖိအားေပးတာေတြ မၾကားရေသးဘူး” ဟု ၎က ဆိုသည္။

ထိုေဒသတြင္ DKBA တပ္မဟာ ၅ ႏွင့္ တိုက္ပြဲျဖစ္ေသာ နအဖတပ္မွာ စကခ ၈ လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္းမ်ား ျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။

စစ္အစိုးရ ကမ္းလွမ္းထားေသာ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ဖြဲ႔ေရးကုိ DKBA တပ္ဖြဲ႔၀င္အမ်ားစုက ၿပီးခဲ့သည့္ ဇူလိုင္လကုန္ပုိင္းတြင္ လက္ခံခဲ့ၾကေသာ္လည္း ဗိုလ္မႉးႀကီး ေစာလားပြယ္၏ တပ္ဖြဲ႔ကမူ ယင္းအစီအစဥ္ကုိ သေဘာမတူေသာေၾကာင့္ ခြဲထြက္ခဲ့သည္။

ဗိုလ္မႉးႀကီး ေစာလားပြယ္ တပ္ဖြဲ႕သည္ ကရင္ျပည္နယ္ ျမ၀တီၿမိဳ႕ႏွင့္ ၾကာအင္းဆိပ္ႀကီးၿမိဳ႕နယ္မ်ားတြင္ လႈပ္ရွားေနေၾကာင္း သိရသည္။

http://www.irrawaddy.org/bur/index.php/news/4894-2010-11-16-10-39-53

KNU Statement concerning Release of Daw Aung San Suu Kyi


KNU Statement concerning Release of Daw Aung San Suu Kyi

Monday, 15 November 2010

ေဝၚေလ ကနဲေလး မွာ ညတုိက္ပြဲျဖစ္ပြား

dkba
ႏိုဝင္ဘာလ ၈ ရက္ေန႔ ျမဝတီၿမိဳ႕ကေန စတင္ခဲ့တဲ့ ဒီေကဘီေအနဲ႔ နအဖ တို႔ရဲ႕ တိုက္ပြဲေတြဟာ ၿမိဳ႕ေပၚေနရာအခ်ဳိ႕မွာ ပစ္ခတ္မႈေတြဆဲသြားခဲ့ေပမယ့္ ေသာင္းရင္းျမစ္ တေလွ်ာက္နဲ႔ ကရင္ျပည္နယ္တြင္းက ဒီေအဘီေအ အေျခစိုက္ရာ ေဒသေတြမွေတာ့ တုိက္ပြဲေတြ ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနတုန္းပါပဲ။
ႏုိဝင္ဘာ ၁၄ ရက္ေန႔က ည ၇ နာရီ မွ ၁၀ နာရီေက်ာ္အထိ ေဝၚေလ ကနဲေလးမွာ ဒီေကဘီေအ နဲ႔ နအဖ တို႔ တုိက္ပြဲျဖစ္ပြားခဲ့ပါတယ္။ ရြားသားသံုးဦး ဒါဏ္ရာရကာ တဦး ေသဆံုးၿပီး ၂ ေယာက္ ဒါဏ္ရာအျပင္းအထန္ ရရွိခဲ့ပါတယ္။
လက္နက္ႀကီးက်ည္ဆံေတြ က်ေရာက္ေပါက္ကြဲခဲ့တဲ့တာေၾကာင့္္ ရြာသားေတြ ဒါဏ္ရာရ ရွိခဲ့တာျဖစ္ၿပီး ဒါဏ္ရာရသူေတြကို နီးစပ္ရာေဆးရံုမွာ တင္ပို႔ကုသ ထားရပါတယ္။
ဒီေကဘီေအ တပ္ေတြက ေလာ့ေခၚ မွာ ေနရာယူထားကာ ေဝၚေလ ေနရာမွာေတာ့ န အဖ တပ္ေတြ ရွိေနပါတယ္။
ဆန္ မားမားေခါက္ဆြဲေျခာက္ ထမင္းထုပ္ ငါေသတၱာရိကၡာမ်ား ေပးပို႔ကူညီထား ရပါ တယ္။ ၂ ဖက္တုိက္ပြဲရဲ႕ ေနာက္ဆက္တြဲသတင္းေတြကို ဆက္လက္စံုစမ္းေနဆဲ ျဖစ္ပါ တယ္။ ေလာေလာဆယ္သိရွိရတာက ဒီေကဘီေအ ဘက္က ထိခို္က္ဒါဏ္ရာမရွိဘူးလို႔ လဲ သိရပါတယ္။

from Sky Karen

စစ္ဦးစီခ်ဳပ္ ဗိုလ္လားပြယ္၏ ရင္တြင္းစကား



ျမ၀တီကို ကြ်န္ေတာ္တို႔ တိုက္တုန္းက နအဖ အင္အားက ၈၀ ေလာက္ပဲရွိတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔က သူတို႔ထက္ အင္အားမ်ားတယ္။ တိုက္ပြဲစ ျဖစ္တာနဲ႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔က လက္နက္္ငယ္ေတြနဲ႔ပဲ သူတို႔ကို ထိေအာင္ပစ္တာ၊ သူတုိ႔က လက္နက္ၾကီးေတြနဲ႔ ထင္သလိုပစ္တာ၊ လူထုေတြထိကုန္တယ္။ ကြ်န္ေတာ္ ေတာ္ေတာ္ စိတ္မေကာင္းဘူး။ ထုိင္းဖက္ကိုလဲ သူတိုပဲ ပစ္တာ။ ဆက္ျပီး ျမ၀တီ ကိုထိန္းထားႏိုင္ေပမဲ့ လူထုထိမွာေၾကာက္လို႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔ အစီအစဥ္ ရွိရွိနဲ႔ပဲ ဆုတ္ခြာေပးလိုက္တာပါ။ ေသဆံုးသြားတဲ့ ျမ၀တီက လူထုေတြအတြက္ ကြ်န္ေတာ္ စိတ္မေကာင္းပါဘူး။ အခုလဲ ျမ၀တီကို ဆုတ္ေပးလိုက္ေပမဲ့ က်န္တဲ့ေနရာေတြမွာ တိုက္ပြဲေတြ ဆက္ေဖၚသြားမယ္ ဆက္တိုက္သြားပါ့မယ္။ ေန႔စဥ္လိုလို ဘုရားသံုးဆူ၊ ေ၀ေလ နဲ႔ ၾကားခံေနရာေတြမွာ တုိက္ပြဲေတြ ရွိေနပါေသးတယ္။ တိုင္းရင္းသားေတြ တပ္ေပါင္းစုေတြလဲ ညီညီညာညာနဲ႔ ၀ိုင္းတိုက္ၾကပါ၊ အတြင္းအျပင္ စည္းစည္းလံုးလံုး ရွိၾကရင္ေကာင္းမယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ကို တတ္ႏိုင္တဲ့ ဖက္က ၀ိုင္းကူညီ ၾကပါ။

ကြ်န္ေတာဆိုရင္္ ငတ္ၿပတ္ေနတဲ့ ျပည္သူလူထုကို စာနာတယ္။ နအဖ ရဲေဘာ္ေလးေတြကုိလဲ သနားတယ္။ တပ္မွာ ဘာမွ မရွိၾကဘူး။ တခ်ဳိ႕ဆို ေဘာင္းဘီတိုေလးေတြနဲ႔ ကြ်န္ေတာ္သူတို႔ကိုပါ ယူနီေဖာင္းေတြ ထုတ္ေပးတယ္။ သူတို႔ရဲ႕အရာရွိ တခ်ိဳ႕ကိုေတာ့ မႀကိဳက္ဘူး။ ကြ်န္ေတာ္တို႔အေပၚ နားလည္တဲ့ အရာရွိေတြလဲ ရွိတယ္။ အခု တက္လာတဲ့ တိုင္းမွဴးက ကြ်န္ေတာ္ဆီကို ဖုန္းဆက္ေတာ့ ေဟ့ေကာင္ ဘာညာနဲ႔ သိပ္မိုက္ရုိင္းတယ္။ မင္းဘာေတြ လုပ္တာလဲ ဘာညာနဲ႔ ဒါနဲ႔ ကြ်န္ေတာ္ဖုန္း လံုး၀မဖြင့္ေတာ့ဘူး။ ကြ်န္ေတာ္ ဘာလုပ္လဲ ေမးဖုိ႔ထက္ သူတို႔ ဘာမွားေနတယ္ ဆိုတာကို သူတို႔ သိသင့္တယ္။ ၁၅ ႏွစ္ေတာင္ သူတို႔နဲ႔ တြဲလုပ္လာခဲ့တာ ကြ်န္ေတာ္တို႔ သိျပီ ၊ သူတို႔ေတြ မရုိးသားဘူး။ သိပ္ လူလည္က်တယ္။

နအဖ က ကြ်န္ေတာ္တို႔အေပၚေပးတဲ့ ႏိုင္ငံေရး အခြင့္အေရးဆိုတာ အသက္ရွဴ ခြင့္ပဲ ေပးတာပါ ။ အသက္ရွည္ခြင့္ေပးတာ မဟုတ္ဘူး။ အခု နယ္ျခားေစာင့္တပ္ လုပ္လုိက္ရင္ အသက္ရွဴခြင့္ေတာင္ ေသခ်ာမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ လူထုအတြက္ ေကာင္းရာေကာင္းက်ိဳး ဘာမွ လုပ္ခြင့္ရွိေတာ့မွာ မဟုတ္ဖူး ဆိုၿပီး စစ္ဦးစီးခ်ဳပ္ေစာလားပြယ္က ေၿပာၾကားခဲ့ေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။
 
ကိုးဒီေသြးမွ

Sunday, 14 November 2010

Daw Aung San Suu Kyi's News Update




Irrawaddy News

အတူတူလက္တျြဲပီး ရန္သူကိုေျခမႈန္းက်စို႔

Democracy icon Aung San Suu Kyi walks free after 7 years of house arrest

Burma releases pro-democracy leader Aung San Suu Kyi

13 November 10 19:21
Aung San Suu Kyi waves at her supporters in Rangoon (13 November 2010)


The Burmese military authorities have released the pro-democracy leader, Aung San Suu Kyi, from house arrest.

Appearing outside her home in Rangoon, Ms Suu Kyi told thousands of jubilant supporters they had to "work in unison" to achieve their goals.

The Nobel Peace Prize winner has been detained for 15 of the past 21 years. It is not yet clear if any conditions have been placed on her release.

US President Barack Obama welcomed her release as "long overdue".

UN Secretary General Ban Ki-moon said Ms Suu Kyi was an "inspiration", and called on Burma to free all its remaining political prisoners.

Ms Suu Kyi, 65, was freed after her latest period of house arrest expired and was not renewed by the military government.

Her release comes six days after the political party supported by the military won the country's first election in 20 years. The ballot was widely condemned as a sham.

'Long overdue'

For more than 24 hours crowds of people had been waiting anxiously near Ms Suu Kyi's home and the headquarters of her now-disbanded National League for Democracy (NLD) party for news of her fate.

Many wore T-shirts sporting the slogan "We stand with Aung San Suu Kyi".

On Saturday afternoon, a stand-off developed between armed riot police and several hundred people gathered on the other side of the security barricade blocking the road leading to her lakeside home. Some of them later sat down in the road in an act of defiance.

As tensions rose, reports came in at about 1700 (1030 GMT) that official cars had been seen entering Ms Suu Kyi's compound, and then that unnamed officials had formally read the release order to her.

Hundreds of people then surged forward and rushed forwards to greet her.

The ecstatic crowd swelled to three or four thousand before Ms Suu Kyi, in a traditional lilac dress, finally appeared, about 30 minutes later, on a platform behind the gate of her compound.

She took a flower from someone in the crowd and placed it in her hair.

Friday, 12 November 2010

DKBA အရာရွိတဦးႏွင္႔ ဗမာ႔တပ္မေတာ္မွ ဗိုလ္ႀကီးသက္ႏူိင္ ေဆြးေႏြခန္း



Letter to all Karen around the world to help the needs of Karen people under the recent attacks of the SPDC troops
We, the Karen Community Based Organizations (KCBO[1]) are writing to request all Karen around the world to cooperate with us as we prepare to help Karen people who have and may again soon flee their homes in Karen state and Burma’s border areas as the consequences of the undemocratic election process.
We have witnessed that the elections were clearly neither free nor fair. But they have also created more refugees and displacement before, during and after the election. The current incidents in Myawaddy, Three Pagodas Pass and Waw Lay Kee provide clear evidence of how the SPDC are strategizing to eliminate all ethnic opposition, including ceasefire groups that have refused to be under its direct control in the Border Guard Force, as required by the 2008 Constitution. The junta will carry out their plan and more people will continue to flee.
The SPDC have been sending more troops in the areas where the incidents are taking place. Currently, the Waw Lay Kee village in the KNU-6th Brigade area is occupied by SPDC troops. More than 3,000 villagers fled to Thailand's side since the 9th of November at this location. Most villagers have returned to Burma's side but many are hiding outside the village and waiting for the situation to be safe enough for them to return to their homes. There are some organizations that provided water, food, medicine, and clothing while villagers took refuge in Thailand's side.

In order to provide assistance to Karen people for further attacks as Karen people will be directly affected by the SPDC's policy, we the KCBO are now organizing to coordinate to help our people. We discussed the needs will be divided into 2 different categories:

1. Support for villagers: Villagers need health care, food, shelter, clothing and basic hygiene supplies

2. Support for activities against Burma's military: this is the means to provide supplies to strengthen the activities to defend our Karen people.
Therefore, we KCBO are requesting all Karen individuals and organizations worldwide to contribute for the needs of displaced villagers and activities against the Burma's military. It is optional for individual and organizations if they are willing to provide only one or both forms of support.
For more information, please contact; Mahn Mahn +66 879438750
Naw Hsa Moo +66 817408119
Naw Paw Gay +66 872113035

Bank name - Bangkok Bank
Branch - Mae Sot
Account name - LOI WA -WAPO
Account No. 713 – 0 – 04465 - 9
Swift code - BKKBTHBK
Bank address - 127/8, Prasawhiti road
--------------------------------------------------------------------------------
[1] The KCBO is comprised of different Karen community based organizations including Karen Student Network Group, Burma Issue-Karen area, Federation of Trade Union Kawthoolei, Back Pack Health Worker Team, Karen Woman Organization, Committee for Internally Displaced Karen People, Karen Education Department, Karen Youth Organization, KDHW and Karen Office of Relief and Development. The KCBO was formed in 2009 to coordinate in response to the emergency needs of Karen.

Thursday, 11 November 2010

မုိင္းရွွဴးဖက္ရွိ နအဖတပ္ SSA တပ္မဟာ ၁ ကုိစတုိက္ျပီ


ယေန႕ ညေန ၅ နာရီ တပ္မဟာ ၁ ၀မ့္ဟုိင္းဌာနခ်ဳပ္ေတာင္ဘက္ ေက်းသီး- မုိင္းရွဴး ကားလမ္းရွိ ၀မ့္ေဆာ့မွာ အေျခစုိက္တဲ့ တပ္မ ၃၃ လက္ေအာက္ခံ အင္အား ၆၀ ေလာက္ရွိတဲ့ နအဖတပ္က ကားလမ္းအေနာက္ဘက္မွာရွိတဲ့ အပစ္ရပ္ သွ်မ္းျပည္ တပ္မေတာ္ တပ္မဟာ ၁ လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္း အမွတ္ ၂၄ ကုိ ဦးစြာ၀င္ေရာက္ တုိက္ ခုိက္ခဲ့ပါတယ္။

ည ၇ နာရီအထိတုိက္ပြဲဆက္လက္ျဖစ္ပြြားေနဆဲျဖစ္ျပီး တုိက္ပြဲျဖစ္ပြါးတဲ့  ကြန္က်ဳိင္းရြာ ကေတာ့ ေက်းသီး-မုိင္းေနာင္-မုိင္းရွဴးလမ္းခြဲရဲ႕ေတာင္ဘက္ ၀မ့္ေဆာ့ရြာ အေနာက္ဘက္ ၃ မုိင္ေလာက္အကြာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

ျပည္သူ႕စစ္အသြင္ေျပာင္းေရးျငင္းဆန္တဲ့ တပ္မဟာ ၁ လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္း အမွတ္ ၂၄ ကုိ ဗုိလ္္ႀကီး ေလာ၀္တုိင္းက ဦးေဆာင္ေနျပီးခုခံတုိက္ခုိက္တာပါ။ အခုခ်ိန္မွာ သွ်မ္းတပ္္ကုိ နအဖ တပ္က၀ုိင္းရံ ပစ္ခတ္ေနျပီး အဲ့ဒီတ၀ုိက္မွာရွိတဲ့ သွ်မ္းတပ္ဖြဲ႕ကလည္း နအဖတပ္ အျပင္ ဘက္ကေန ထပ္မံ၀ုိင္းရံေနတယ္လုိ႕ဆုိပါတယ္။ နအဖဘက္ကလည္း မုိင္းရွဴး ဘက္က စစ္အင္အားေတြ ပုိ႕ေဆာင္ေနဆဲျဖစ္တယ္။ ႏွစ္ဘက္စလုံးတပ္ကူေတြ ပုိ႕ေနၾကလုိ႕ ဒီတုိက္ပြဲဟာ  ၾကာျမင့္ႏုိင္တယ္လုိ႕ တပ္မဟာ ၁ က အရာရွိတဦးက သွ်မ္းသံေတာ္ဆင့္ကုိသတင္းေပးပုိ႕ပါတယ္။

ထိပ္တုိက္ရင္ဆုိင္တုိက္ပြဲျဖစ္မွာစုိးလုိ႕ သွ်မ္းတပ္ဘက္က တေရွွာင္ေရွာင္ ေ၀့ပတ္ေန တဲ့ၾကားက နအဖတပ္က အရင္သြားပစ္ ျဖစ္တယ္လုိ႕ SSA-N တပ္မွဴးတေယာက္က မေက်မခ်မ္းေျပာျပပါတယ္။
 
phpMyVisites








တိုက္ပြဲဝင္ေနေသာ DKBA ႏွင့္ KNU ရဲေဘာ္မ်ားကို ေထာက္ပံ့ ကူညီလိုအပ္ပါ္က ေအာက္ပါ အေကာင့္သို႕ ေငြလြဲျခင္းျဖင့္ေထာက္ပံ့ေပးႏိုင္ပါတယ္။

Below is the bank information for the org. please let us know when you transfer.

Account holder - Suwit Nareephachoerone

382-0-76633-2
Bangkok Bank
Branch - Mae Sot Branch
Tak Province , Mae Sot , Thailand
SWIFT Code ; BKKBK
ေငြလႊဲသည့္အခါ ေအာက္ပါပုဂၢိဳလ္ ႏွင့္ တုိက္ရိုက္ဆက္သြယ္ၿပီးေငြေရာက္မေရာက္အတည္ျပဳရန္လိုပါသည္။
ေနာ္စီပိုးရာစိန္
အေထြေတြအတြင္းေရးမႈး၊ KNU
Mobile: + 66 856511078
Email: jjipo@hotmail.com
admin.office@karennationalunion.net

အေထြေထြအတြင္းေရးမႈးႏွင့္ဆက္သြယ္မရပါက KNU ဒုဥကၠဌ ပဒိုေဒးဗစ္သကေပၚႏွင့္ဆက္သြယ္ႏိုင္ပါတယ္။
Emaii: ddawnvit@gmail.com

Wednesday, 10 November 2010

KNU Statement Condemning Election-Related Violence in Burma’s Border Areas


KNU Statement Condemning Election-Related Violence in Burma’s Border Areas -

ျပည္ေထာင္စုအေၾကာင္း၊တုိင္းရင္းသားအေၾကာင္းသိေကာင္းစရာ

Latest tracks by Ethnic Voice of Burma

တိုင္းရင္းသားအသံမွ

ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီးေစာေအ၀မ္းႏွင့္ ေကအိုင္စီ ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္)



From KIC

Shan army hails ‘brave’ DKBA

Shan army hails ‘brave’ DKBA thumbnail
A solider from the breakaway faction of the DKBA holds a grenade launcher in DKBA terrirtory close to Myawaddy (Francis Wade)

By AYE NAI
Published: 10 November 2010
 
Praise of the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA)’s “courageous” assault on a town in eastern Burma that pushed up to 20,000 refugees into Thailand was voiced yesterday by a Shan-based rebel army.
Fighting between Burmese soldiers and the DKBA, who took control of key military positions in Myawaddy on Sunday night, has died down and the majority of those who fled to Thailand have now returned. There are however thought to be refugees still fleeing fighting further south at Payathonzu.
The DKBA faction involved in the attack was led by renegade commander Na Kham Mwe, who spearheaded a revolt against the DKBA’s transformation into a Border Guard Force (BGF), a move that sees it come under the direct control of Naypyidaw.
He claims the incursion into Myawaddy was triggered by a complaint from a local that a member of the pro-junta Union Solidarity and Development Party (USDP), which has claimed victory of Sunday’s elections in Burma, threatened a voter at gunpoint.
A statement released yesterday by the Shan State Army (SSA) spoke of its “[respect] of the DKBA troops” who were involved in the attack, which it said was intended to thwart the junta’s attempt to “divide up the Karen and make them slaughter their own people” – a reference to the BGF transformation and the wider divide-and-rule tactics used by the junta against the country’s multiple ethnic groups.
The assault is “an example to all the ethnic armed groups and ceasefire groups… Now is time for all ethnics in Burma to unite and jointly assist the DKBA,” it finished.
Na Kham Mwe had earlier pledged his support for the formation of six-party alliance of ethnic armies that includes his former foes, the Karen National Liberation Army (KNLA), as well as the Kachin Independence Army (KIA) and the Karenni Army.
Zipporah Sein, the secretary general of the Karen National Union (KNU), the political wing of the KNLA, told DVB that KNLA troops had stood ready to help the DKBA if support was needed.
The DKBA was formed in the mid-1990s after it broke off from the KNLA and allied itself to the Burmese junta. Since then, the two sides have fought a bitter war for control of Karen territory but, said Zipporah, the KNLA would welcome back any DKBA troop that “is fighting against the dictatorship”.
The number of civilians killed in the Myawaddy and Payathonzu clashes remains unknown – three were initially reported dead in Myawaddy on Monday but that figure may rise when the smoke clears from yesterday fighting.

From DVB News

Monday, 8 November 2010

KCA-UK and 15 Other Burma Pro-Democracy Organizations Host London Rally



06 Nov 2010




16 Burma Pro-Democracy Organizations host a London rally and a peaceful march to condemn Burma’s sham election

Today, 16 Burma pro-democracy organizations including all ethnic organizations, based in the United Kingdom, organize a London rally and a peaceful march to condemn sham elections in Burma on 7 November 2010, urging the international community to reject the result of regime’s fake elections and support our call for a UN-led effort to secure genuine tripartite dialogue in Burma.

This rally and peaceful march is to highlight Burma’s November 7 fake elections, based on the State Peace and Development Council’s 2008 undemocratic constitution, which does not guarantee the basic human rights of people, ignores the principles of equality and popular sovereignty, and makes the military as a special privileged class allowing them to occupy 25 percent of the parliamentary seats in both National, and State and Region Parliaments. There will be no independent judiciary. Democratic voices of the people will not be tolerated and unjust laws remain in place. The constitution undermines federal democracy, ignores the agreed upon principle of ‘unity in diversity’ and effectively denies ‘right of self-determination’ of the ethnic nationalities. Therefore, the upcoming elections will not signify or advance democratic reform and, evidently, it is detrimental to the interest and against the aspiration of the people of Burma.

The 2008 constitution is designed to maintain dictatorship whoever wins the elections and make it impossible to amend the Constitution without the military agreeing. The dictatorship in Burma has restricted political parties using draconian methods in the election law, banning several genuine democratic parties including National League for Democracy.

“We strongly condemn this regime’s sham election and want to make it clear that this is a complete sham, and will not lead to any kind of democratic change that people want. The only intention of this elections is to legalise military rule with civilian front”, said Dr. Win Naing of National League for Democracy – Liberated Area Europe.

“We urge the United Nations to use its power to pressure the regime to immediately enter into genuine inclusive dialogue to solve the problem in Burma”, said Duwa Mahkaw Hkun Sa of Kachin National Organization.

The 16 organisations call upon European Union and International community to support the following calls;
1. To urge governments, including the ASEAN, to condemn the fake elections to be held on 7 November 2010;
2. To urge the UN Secretary General Ban Ki-Moon, to pressure Burma’s military regime to release all political prisoners immediately and stop attacks against ethnic civilians;
3. To urge UN Security Council to declare the 2010 election null and void by not recognizing its results;
4. To urge the UN Secretary General to implement UN-led effort to secure genuine dialogue among democratic forces led by Aung San Suu Kyi, Ethnic Representatives and Burmese regime.
This London rally and a peaceful march is organized by the following organisations:
1. 88 Generation Student - UK
2. Arakanese Community - UK
3. Arakan Rohingya National Organisation – UK
4. Burma Democratic Concern
5. Burmese Democratic Movement Association - UK
6. Burmese Muslim Association - UK
7. Burmese Rohingya Organisation - UK
8. Chin Community UK
9. Democratic Party for a New Society – UK
10. Karen Community Association - UK
11. Karen National Union- UK
12. Karenni Community - UK
13. Kachin National Organisation – UK
14. Mon Community – UK
15. National League for Democracy Liberated Area Europe
16. Women of Burma Organisation – UK

KNU UK joined London rally today calling for the International Community to reject regime’s sham election and implement dialogue


by Karen National Union on Saturday, 06 November 2010 at 19:37

By Naw Pa Saw Htee - KNU UK

We, the Karen National Union UK, today join hands with the rest of the democratic movement, calling for the International Community to firmly reject the result of the regime’s sham election.

We strongly condemn SPDC’s fake election as it is designed only to legitimise the continuation of the military rule, under civilian guise.

Again, we would like to make it clear that this election will not bring any changes towards democratization in Burma. It is done only to avoid the international pressure.

At the same time, human rights violation against ethnic civilians continue because of the regime’s attacks against them.

Within the past 9 months in parts of Karen state where the KNU is able to document abuses, civilians are constantly targeted by the Burma Army. They suffer from ongoing human rights violations that include forced labour, forced relocation, extortion, destruction of homes and villages, killing men, women and children, and raping women.

More than 3,500 villages have been destroyed in Eastern Burma in the past 15 years, an average of four every week.

We have repeatedly warned that this regime’s election will not solve the human rights and humanitarian crises in Burma. Repression and instability will continue instead.

Once again, the regime lies to the world by using this election as a showcase but in reality it continues to break the international law.

To help solve Burma’s problem, we’ve been repeatedly calling on the SPDC to follow the demands of the UN to engage in tripartite dialogue with us. But the regime refuses to talk and continues to attack our civilians instead.

We call on the UN to redouble its effort to secure tripartite dialogue which includes Daw Aung San Suu Kyi, genuine ethnic representatives and the regime.

It is time the international community takes ethnic issues seriously and include us in all political process towards a true federal Burma.

While we welcome strong support from the UK government to push for a UN Security Council discussion on Burma; we also call on the International Community to use this opportunity to apply stronger pressure on the dictatorship to stop the attacks against civilians, and release all political prisoners, who are considered criminals by the regime, including Daw Aung San Suu Kyi.

Video of border clashes, gun shots as 10,000 flee Myanmar to Thailand

FIGHTING BROKE OUT IN MYAWADDY AND MORE THAN 10,000 REFUGEES FLED TO THAILAND




Friday, 5 November 2010

Election Will Bring No Real Change


By ZOYA PHAN
Friday, November 5, 2010
Published by www.irrawaddy.org

Election Will Bring No Real Change 

The most likely outcome of the Nov. 7 election is that in a few years time we’ll look back and wonder what all the excitement was about. If things go as the generals plan, it will still be business as usual for them. They’ll still control the country and enjoy lives of luxury while the people exist in poverty. They’ll still crush any opposition to their rule, and continue to persecute ethnic people.

There has been remarkably little detailed discussion on what Burma will look like after the election. Most of the attention has been on the process of the elections—will they be free and fair, who will take part, should there be a boycott?

The focus has been on whether some small political space will be created, which seems increasingly unlikely in view of the  Constitution and how Burma's first general election in 20 years is being conducted.

Some speculation centers on the question of whether there will be a generational shift as old generals step down and a new generation takes over. Will the newcomers be more liberal? Again the evidence on the ground suggests this is also very unlikely, as junta leader Snr-Gen Than Shwe lines up hard-liners for key positions.

Some have argued that while on a national level the prospects for improvements are small, in region and state hluttaws, (parliaments) there may be more space to start a process of incremental change. I hope and wish this were true, but I am not optimistic.

Here is why:
For the Karen, one of the largest ethnic nationalities in Burma, most do not live in Karen State, so even if state and regional parliaments did have some power to promote ethnic culture, most Karen would not benefit.

While the constitution technically says every citizen has the right to develop arts, customs and traditions, article 365 of the constitution states that they cannot do so if it is detrimental to national solidarity. As the dictatorship views ethnic diversity as detrimental to national security, in practice there is unlikely to be any real improvement in freedoms.

At the National Convention drafting the Constitution, every single one of the proposals by ethnic representatives that would give more power, autonomy and protection of ethnic cultures was rejected by the regime.

In the region or state hluttaws, it is the national president who decides who the chief minister of the state or region will be. Other ministers are then chosen by the chief minister and the commander in chief of the defence services. Hluttaw representatives do not have the power to reject ministers unless it can be proved that they do not meet basic qualifications, which are so low it is hard to fail. As in national hluttaws, the military also have guaranteed seats reserved for them.

Responsibilities for security and border affairs are reserved for defence services personnel nominated by the commander in chief of the defence services. It is the president, not the chief minister, who appoints approved ministers to their individual posts.

The president only has to coordinate with the chief minister in deciding who gets which post. And to further tighten the president's control over regional hluttaws, the chief minister of a state or region is responsible to the president, not his own hluttaw and its elected representatives.

At the regional and state level the dictatorship’s grip is therefore likely to be as tight as ever.
The central government’s political grip on ethnic areas also remains tight. Aside from the president’s control over regional hluttaws, the commander in chief of the defence services can decide who the national ministers of defence, home affairs and border affairs are, choosing them from serving members of the military. They can also remain as serving members of the military. These three posts are the main key positions that will dominate policy making in ethnic areas.

National legislation overrides local legislation, giving the central government effective veto power over any moves by regional and state hluttaws to increase local control or promote and protect ethnic culture.
The defences services are not answerable to national or state governments in all areas of the armed services. If the commander inchief of the defence services decides there is a state of emergency which could cause disintegration of the union, or even just the broad and undefined “disintegration of national solidarity,” whatever that means, he can take control.

This catch-all phrase of national solidarity could in theory mean that legislation passed by the hluttaw which, in the view of the military, goes too far in promoting ethnic rights and culture is grounds for the military to assume control.

The military will doubtless use this threat as a way of forcing hluttaw representatives not to pass any such legislation.

After the elections, some ethnic political parties with hluttaw representatives will of course use every opportunity they can to improve the lives of their people, but the odds stacked against them are incredibly high.

Maybe they will have some small successes over the course of a few years, but it is a long way from the dramatic and immediate change  that our country and our people need.

Equally possible, given the new Constitution, and the dictatorship’s determination to take over or crush armed ethnic groups, is that political and military control over ethnic areas actually increases.

There has been too much focus on the small possible changes after the election, and not enough on how very little will really change, or possibly even get worse.

The imagined changes are equivalent to giving a starving man a single grain of rice. It is not enough. Aung San Suu Kyi has said that we must hope for the best, but prepare for the worst. Sadly, much of the international community seems to be living in a fantasy land when it comes to the election, not just hoping for the best, but trying to convince itself that change may be just round the corner.

We know from experience with this dictatorship, however, that it is the worst which happens to us over and over again.

The election will not bring the change we need. Repression and suffering are getting worse, not better. Those arguing we must “wait and see” are actually saying “sit back and let them die.”

The United Nations and world governments know what will bring that change—tri-partite dialogue. They have said it over and over again for almost 20 years.

But no serious concerted effort has ever been made to secure that dialogue. The last attempt at something close was by UN envoy Razali Ismail almost 10 years ago. Even his efforts largely excluded ethnic representatives, and did not have the full, high level and unified backing of the international community.

How long will it be after the election before the UN and others are forced to admit that no real change has happened and they once again fell for the lies of the dictatorship?

How many people will be killed, raped or die from poverty in that time? The international community doesn’t need to wait. It already knows the election won’t bring change. It already knows what is needed to start a process of real change. It can act today.

Zoya Phan is International Coordinator at Burma Campaign UK. Her autobiography is published as ‘Undaunted’ in the US and as ‘Little Daughter’ in the rest of the world.

http://www.irrawaddy.org/opinion_story.php?art_id=19953&page=1
.....

Norway 2008